【11/28】ワインと日本酒の通訳「基礎」ワークショップ

通訳 英語 ワイン 日本酒

Watch Watch
【11/28】ワインと日本酒の通訳「基礎」ワークショップに関する画像です。
日本会議通訳者協会がお届けする業務基礎知識に特化したワークショップです。通訳演習は行いません。説明の言語は日本語です(英語、一部フランス語の用語も紹介)。想定する参加者は、ワインや日本酒の醸造や表現の知識があまりなく、基本的な用語や醸造のプロセスを知りたいという方々。

シンガポールでも需要の多い日本酒やワインの通訳。近年、日本ワインや日本酒に注目が集まっていることにより、酒蔵も海外進出をしています。日本のワインや日本酒もおいしいと認知され、その影響から現在海外でも高い評価を受けています。プロモーション活動では通訳が必要となりますが、ワイン用語、日本酒用語は特殊な用語も多く、通訳をするには焦点を絞った学習が必要になります。

今回は特にワイン通訳、日本酒通訳をする上で必要な基礎的な用語に焦点をあてます。(ワインは日本ワインに限らず一般的なものを取り扱います)醸造のプロセスを説明し、醸造で使われる言葉や香り・味の表現のリストも配布します。これがあれば、いつ通訳の依頼があっても怖くありません。

案内役はJACIのワイン通訳連載や夏期講習でワイン通訳講座を担当したJACI会員です。

<講師>
Yuki Matsuoka
通訳者。北海道大学農学部卒。European University for Peace Studies(修士号、オーストリア)。日本ソムリエ協会ワインエキスパート。ドイツワイン協会ドイツワインケナー。WSET-Level3(ロンドンに本部のある世界最大のワイン教育機関の認定資格)。日本やヨーロッパのワイナリー巡り、日本の酒蔵案内の経験も豊富。日本酒もWSETの資格を保持。JACIのホームページでコラム「知っていればこんなに楽しいワイン通訳」を連載。通訳翻訳ジャーナルにて「ワイン関係の通訳」コーナー担当。


<イベント概要>

日時:2019年11月28日(木)14:30~16:00 (シンガポール現地時間)
※イベント後、希望者によるティータイムあり(実費)

場所:シンガポール・コワーキングスペースOne&Coの会議室 
Twenty Anson #11-01, 20 Anson Rd, シンガポール 079912

申し込みはこちら
https://wine-singapore2019.peatix.com/
カテゴリー
グルメ, 文化・カルチャー, 勉強会, ワークショップ
開催日
2019年11月28日
時間
14:30-16:00
参加費
25シンガポール・ドル(JACI会員 2,000円 一般 3,500円)
開催場所
One&Co Twenty Anson #11-01, 20 Anson Rd
投稿者
Yuki Matsuoka
ウェブサイト
https://wine-singapore2019.peatix.com/
記事ID:137999 募集を締め切る 編集・更新
投稿者に問い合わせをする
全てのコメント
現在コメントは受付けていません。
関連する記事
シンガポール掲示板の項目一覧シンガポールで役立つ情報がいっぱい!カテゴリ別に検索できます
売ります・買います
求人・アルバイト
不動産・物件
仲間募集
イベント・セミナー
キャンペーン・クーポン
レッスン・習い事
ベビーシッター
サービス・ビジネス
質問・雑談
特集・コラム
旅行用ホテル
動画
SNSで新着記事を配信中です
シンガポール掲示板の公式Facebookです
シンガポール掲示板の公式Twitterです
良い条件の広告はすぐに締切になっています。「いいね!」「フォロー」をして新着記事をいち早くチェックしましょう!