日⇔英翻訳業務を探しています
翻訳 translation transrate Japanese to English English to Japanese
スポンサーリンク
TOEIC R&Wは725点です(2016年7月受験)。ワーキングホリデーでシドニーに来ています。
簡単なものであればAdvertisementの編集(WORD、EXCEL、PPT)等もします。
宜しくお願いします。
Studied translation of J-E & E-J in my college for 2 years.
Then became a employee in a Japanese restaurant in Japan and had experiences of making a menu list in English and a manual that showed how to serve to foreign customers with English.
TOEIC Score: 725 (07/2016)
VISA: Working Holiday (Expired in 06/2018)
Other Skills: Making simple advertisement by WORD, EXCEL or PPT
Thank you for reading.
スポンサーリンク
- 希望業種
- 通訳・翻訳
- 希望職種
- 通訳・翻訳
- 希望雇用形態
- フルタイム, パートタイム, テンポラリー
- 希望給与
- 時給:$25~
- 希望勤務地
- NSW
- 投稿者
- Aiko Wakasa
- 全てのコメント
- この記事は新規コメントの受付を終了しています。
- No.3 guest 2018/06/05 05:22
- このコメントは削除されました。
- No.2 Haru 2018/03/12 21:11
- こんにちは
突然のご連絡大変申し訳ございません。
私はBUYMAというネットSHOPを運営しておりますStajione 代表の厚澤と申します。
BUYMAではお客様からご注文頂き海外から商品の買い付けを行い、お客様にお届けするパイプ役として活動を行なっております。
今回お客様がオーストラリアの商品をご注文下さいましたがSHOP側が日本への発送を行っておりませんでした。
ですのでオーストラリア在住の方で商品の買い付けをして頂き日本へ発送して頂きたいと思っております。
購入方法ですがオンラインショップ又は該当するSHOPがお近くの場合は直接店舗にての購入でも構いません(交通費は別途お支払い致します。)
買い付け報酬ですがオンラインショップ、直接店舗にての購入どちらも1品2000円とさせて頂いています。
また、オーストラリア→日本への送料は別途こちらで負担させて頂きます。 - No.1 Haru 2018/03/12 21:11
- お支払い料金の送金方法ですが日本の口座をお持ちの場合は報酬に+500円とさせて頂きます。
買い付けを行って頂くに当たって商品がこちらに到着してからの後払いのお支払い(為替と関税の関係の為)となりますのでこちらの未払いや違法行為を防止して、安心して買い付けができるようにこちらの身分証明書(運転免許書又はパスポート又は両方を提示させて頂きます。)
報酬
商品代金+交通費(直接購入の場合)+国際送料(着払いでも可)+買い付け報酬2000円=送金料金
また、連絡から大体3日以内での購入をお願いしたいと考えております。
勝手ながら長々と説明させて頂きましたが何か疑問な点やわからない点がございましたらすぐに対応させて頂きます。
これからいい関係を築けたらと思いますのでよろしくお願いします。
ご連絡お待ちしております。
- 関連する記事