通訳&翻訳(日本語=英語)
To conduct the technical communication between our European based Design and Engineering teams and their counterparts in Japan. Translation of technical information relating to automotive electrical parts design and manufacture.
MAIN RESPONSIBILITIES:
A level of specialisation is expected in this role; responsibilities will be defined, and will include:
Translating Engineering documents, meetings held between Europe (In English) and
Japan (In Japanese)
Technical drawing and specification document arrangement
Window to technical departments based in Japan.
Communicate requests to colleagues in Japan.
Carry out other comparable duties as required by the Line Manager
KNOWLEDGE SKILLS AND EXPERIENCE REQUIRED:
Fluent in written and spoken Japanese.
Working Level English. (Engineering terminology beneficial)
Motivation and strong personnel organisation to ensure deadlines are met.
Be able to communicate effectively at all levels with emphasis on a high degree of Customer
contact/liaison.
Driving License.
スポンサーリンク
- 業種
- 商社・貿易
- 職種
- 通訳・翻訳, 会計・事務・総務, エンジニア
- 語学力
- 仕事である程度使える
- 雇用形態
- フルタイム, パートタイム, テンポラリー
- 給与
- 月給:3500 Euro
- 勤務地
- Brussels
- 会社・店舗名
- 非公開
- 担当者
- YOKOTA
- No.2 guest 2022/09/21 10:23
- 真面目に応募している求職者も多い中、何度も履歴書を送っても、詳細の連絡がありません。サイトを拝見しても、実際採用活動を行っているのか不透明な対応と印象です。
スキルや経験、ポテンシャルがある応募者、その他の求職者に対しても誠実に対応していただきたいと思います。 - No.1 guest 2022/08/31 13:25
- 同じ募集案件が12月にあったのですが、1月、2月にメールや電話で問い合わせしても、全く応答がないのに、案件で人材が必要になった時だけ、連絡してくる方です。こちらから連絡すると「必要な時に連絡します。」と塩対応です。
とても一方的なコミュニケーションをとられる方という印象です。
一度コンタクトを取ったのであれば、結果がネガティブであっても、こちらからの問い合わせに対しても、きちんと対応いただきたいと思います。
- 関連する記事