アムステルダム

法定翻訳家にお願いした書類について

Watch Watch
また、法定翻訳家に戸籍謄本の翻訳を依頼した場合は、移民局提出において、オランダ外務省でのリーガリゼーションは必要ないでしょうか
カテゴリー
ビザ
投稿者
jpnalbirex
記事ID:180653 募集を締め切る 編集・更新

全てのコメント

0/500文字

ハンドルネーム(任意)
利用規約を確認する
No.3 guest 2022/07/25 07:30
jpnalbirexさん、すみません、大使館で翻訳の資料と法定翻訳家同じように使えますか?法定翻訳家をご紹介頂けませんか?
No.2 guest 2021/01/28 17:54
Tomo様 ありがとうございます!
No.1 tomo 2021/01/28 17:12
この間ビザ手続きしてきました。
法廷翻訳家の方にオランダ語翻訳前に外務省でアポスティーユつけてもらってある状態で提出できました。リガゼーションは↑これがやってあれば不要で、オランダindに確認しましたが、それで大丈夫でした。
在日オランダ大使館でオランダ国籍の子供のパスポートつくるさいは、アポスティーユなしの代わりに法廷翻訳家(オランダ語)の方に作っていただいた翻訳 謄本 でした。
年によって法律や提出もかわったりするそうなので、ご参考まで。
関連する記事
オランダ掲示板の項目一覧オランダで役立つ情報がいっぱい!カテゴリ別に検索できます
売ります・買います
求人・アルバイト
不動産・物件
仲間募集
イベント・セミナー
キャンペーン・クーポン
レッスン・習い事
ベビーシッター
サービス・ビジネス
質問・雑談
特集・コラム
旅行用ホテル
動画