日-タイ翻訳者募集
翻訳
当社は年に数百万字の安定した翻訳ニーズがあります。内容は大部分が機械関係で、その他の内容は3分の1です。現在翻訳を待っている項目は以下のとおりです。翻訳原稿のサンプルは本文の下に掲載しています。日泰翻訳者の方は日本語でご連絡ください。これは言語能力のテストも兼ねています。
農業機械に関する日泰翻訳(日本語からタイ語)の長期案件です。刈入機、田植機、トラクターなどの機械操作・メンテナンスに関する説明書の翻訳です。毎年約200万字の分量がありますが、翻訳者の方の作業量に応じて量を調整しますので、分量をこなせないというご心配はいりません。説明書はエンドユーザー向けに誰にでもわかりやすい表現で書かれており、専門的で難解な部分はありません。そのため、できるだけ低い価格を提示していただくようお願いします。高い価格を提示された場合は、他の翻訳者との競争上不利になります。
ご興味のある方は、経歴及び以下の情報を tw55@translation.tw までお送りください。その際、タイトルに「翻訳言語」と「氏名」を明記してください。
1. 氏名:
2. 原文1文字あたりの最低価格(USドル):
3. 母語:
4. 得意な翻訳領域:
5. 1日に翻訳可能な字数:
6. ソフトウェアTradosの操作ができますか?お持ちのTradosのバージョンは?(Tradosの操作ができない方には当社が教育訓練を提供します)
7. 電話番号(+国番号)/ skype ID:
8. 専業翻訳者ですか?
9.1週間あたりの翻訳可能な時間数:
10. 応募言語:
日泰訳サンプル
運転前に
1. トラクタを動かす前に,トラクタ及び装着している作業機の取扱説明書と機械に貼ってある表示ラベルをよく読み,理解した上で運転してください。
2. トラクタ,作業機を他人に貸すとき,又,運転させるときは,事前に運転のしかたを教え,本書を読ませてください。
3. 本書及びラベルの内容が理解できない人や子供には絶対運転させないでください。
4. 飲酒時や体調が悪いとき,病気や妊娠しているときは,トラクタを運転しないでください。
-2
安全に作業するために必ず読んでください
5. ダブダブの衣服やかさばった衣服を着用しないでください。回転部分や操縦装置にひっかかり事故の原因になります。
安全のため,ヘルメット,安全靴,保護めがねや手袋などを必要に応じ使ってください。
6. トラクタを改造しないでください。改造すると,トラクタの機能に影響を及ぼすばかりか人身事故にもつながります。
7. 安全カバー類を外した状態でトラクタ,作業機を使用しないでください。
紛失したり損傷した部品は交換してください。
ブレーキ,クラッチ,ステアリングや安全装置などの日常点検を行ない摩耗や損傷している部品があれば,交換してください。又,定期的にボルトやナットがゆるんでいないか点検してください。(詳細は[トラクタの簡単な手入れと処置]の章参照)
8. トラクタは常に清掃しておいてください。バッテリ,配線,マフラやエンジン周辺部にゴミや燃料の付着などがあると火災の原因になります。
始動時に
1. エンジンを始動する前に,必ずシートに座り,主変速やPTO 変速レバーが[中立]かどうか,又,駐車ブレーキが掛かっているかを確認してください。PTO クラッチコントロールスイッチも[切]にしてください。
2. 地上に立ってエンジンを始動したり,スタータ端子や安全スイッチを直結してエンジンを始動しないでください。トラクタが突然動き出す恐れがあります。
3. トラクタを始動,運転するときは前後左右をよく確認し,付近に人(特に子供)を近づけないでください。もし変速ギヤが入っていると車体が動いたりロータリが回転したりして事故になる恐れがあります。又,安全キャブに当たる障害物がないかも確認してください。
スポンサーリンク
- 業種
- 通訳・翻訳
- 職種
- 通訳・翻訳
- 語学力
- 仕事である程度使える
- 雇用形態
- フルタイム, パートタイム, テンポラリー, ボランティア
- 勤務地
- SOHO
Google mapが自動で生成しています。そのため表示が正しくない場合もあります
- 会社・店舗名
- Point Expression Transtation
- 担当者
- Chang
- 全てのコメント
- この記事は新規コメントの受付を終了しています。
- 関連する記事