日本ローカライズスタッフ
通訳 翻訳 ゲーム
日本へ向けたスマートフォン向けゲーム・アプリ等の翻訳、ユーザーサポート等をご担当いただきます。
【具体的な仕事内容】
◆日本語校正、ローカライズ業務
ただ原文を直訳するのではなく、どんな表現がユーザーの心に響くか、その国の文化等を理解し、また、トレンドやマーケットの情報収集・調査・分析をし、ローカライズしていきます。
◆日本のユーザーからの問い合わせ対応
メールでの問い合わせ対応はもちろん、SNSやゲームコミュニティサイトからユーザーの声を集め、ゲームの改善や新しいイベントの企画などに活かしていきます。
【必須スキル/経験】
◆日本語がネイティブレベルの方
◆日本の文化や風習、嗜好性を感覚的に理解できる方
◆ゲーム好きな方
◆基本的なPCスキルをお持ちの方
【歓迎スキル/経験】
◆日本のゲームトレンドやゲームユーザーに詳しい方
◆世界的にヒットするゲームを手がけたい方
◆ 日本と台湾との架け橋になりたい方
◆チームで仕事を進めるのが好きな方
◆台湾と日本での居住経験がある方
◆事業成長に意欲的であり、自発的に動ける方
職務経験を考慮の上、当社規程により優遇!
※デザイナー、マーケティングなども応募中ですので、興味がございましたら是非お問合せください。
スポンサーリンク
- 業種
- 通信・インターネット
- 職種
- 通訳・翻訳, 企画・マーケティング, 営業
- 語学力
- 簡単な意思疎通が出来る
- 雇用形態
- フルタイム
- 給与
- 月給:応相談
- 勤務地
- 台北市中山區
Google mapが自動で生成しています。そのため表示が正しくない場合もあります
- 最寄り駅
- 行天宮站、中山國中站
- 会社・店舗名
- Game Beans
- 担当者
- 林
- ウェブサイト
- http://www.game-beans.com/
- 全てのコメント
- この記事は新規コメントの受付を終了しています。
- No.4 guest 2019/03/17 01:42
- コメントありがとうございます。
校正の原文は中国語ですが、社内では日本語のできる社員と日本人社員もいますので、中国語が喋れなくてもほぼ支障なく働ける職場となってます。 - No.3 guest 2019/03/15 20:21
- こちらまだ募集されていますか?校正の原文は中国語ですか、英語ですか?
- No.2 林 2019/03/04 21:48
- 您好,還在徵才喔~
請e-mail到bearsnow@game-beans.com
期待您的來信。 - No.1 mi 2019/03/04 07:18
- 您好,請問貴公司還在徵才嗎?
我該如何跟負責人聯絡?
- 関連する記事